mercredi 17 juillet 2013

Gwyn Hanssen Pigott


Gwyn Hanssen Pigott at the opening of her solo exhibition at Erskine, Hall & Coe in London in June 2013. Photograph: Michael Harvey/courtesy of Erskine, Hall & Coe
"The way the pots transform in light is something special to me because this reflects what we are as human beings, ordinary but with the possibility of joy."

Gwyn Hanssen Pigott, potter, born 1 January 1935; died 5 July 2013

...Gwyn Hanssen Pigott, who has died aged 78, was Australia's most distinguished potter. Because she had learned much of her craft in England, training with some of its best-known figures, and had set up her first studio in London, she achieved honorary status as an important British artist as well. The association with Britain has been rekindled in a memorable series of exhibitions in the UK over the past 20 years, and it was while visiting London for the latest of these that she suffered a stroke..

To read more : The Gardian

 I do not know when I saw the link to this Parade  by Gwyn Hanssen Picott arranging the pots of Freer & Sackler's collection, it is a great pleasure to watch online so beautiful pieces installed tastefully by the Australian potter who has just died, this is an example and an important influence for me. there are pots of Persia, China, Japan and Korea.

Here is the link: http://www.asia.si.edu/exhibitions/online/Parades/launch.htm

Click on "the ceramics" to see the Parade, on each piece to enlarge on "about the artist" for the portrait of Gwyn Hanssen.

 «La façon dont les pots transforment la lumière est quelque chose de spécial pour moi parce que cela reflète ce que nous sommes en tant qu'êtres humains, ordinaires, mais avec la possibilité de la joie."

Gwyn Hanssen Pigott, potière, née le 1er Janvier 1935, décédée le 5 Juillet 2013

...Gwyn Hanssen Pigott, qui est morte âgée de 78 ans, était la potière la plus distinguée d'Australie. Parce qu'elle avait fait son apprentissage en Angleterre, formée par certaines de ses figures les plus connues, et avait ouvert son premier studio à Londres, elle a obtenu le statut honorifique d'une des meilleures artistes britanniques . L'association avec la Grande-Bretagne a été ravivée dans une série mémorable d'expositions au Royaume-Uni au cours des 20 dernières années, et elle était alors en visite à Londres pour la dernière d'entre elles lorsqu'elle a subi un accident vasculaire cérébral ...

Pour en savoir plus : The Gardian

Je ne sais plus quand j'ai vu le lien de cette Parade de Gwyn Hanssen Picott arrangeant les pots de la collection Freer & Sackler, c'est un grand plaisir de pouvoir voir en ligne de si belles pièces installées avec goût, par cette potière australienne qui vient de décéder, c'est un exemple et une influence importante pour moi. Il y a là des pièces de Perse, Chine, Japon, Corée.

Voici le lien http://www.asia.si.edu/exhibitions/online/Parades/launch.htm
Cliquez sur "the ceramics" pour voir la Parade, sur chaque pièce pour l'agrandir, sur "about the artist" pour avoir le portrait de Gwyn Hanssen.

mardi 16 juillet 2013

Alice in Wonderland / Alice au pays des merveilles


...Good bye feet" (for when she looked down at her feet, they seemed to be out of sight, they were getting so far off. "Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and stockings for you now dears? I am sure I shan't be able! I shall be a great deal to far off to trouble myself about you: you must manage the best way, you can; -but I must be kind to them" thought Alice "or perhaps, they wont go the way I want to go !....

...Adieu mes pieds" (Elle venait de baisser les yeux, et ses pieds lui semblaient s'éloigner à perte de vue). "Oli ! mes pauvres petits pieds ! Qui vous mettra vos bas et vos souliers maintenant, mes mignons ? Quand à moi, je ne le pourrais certainement pas ! Je serais bien trop loin pour m'occuper de vous : arranger vous du mieux que vous pourrez. - Il faut cependant que je sois lionne (bonne, I think should be better) pour eux, " pensa Alice, "sans cela ils refuseront peut-être d'aller du côté que (où, I think should be better) je voudrais !...

J'ai reçu le livre de Claudine et Douglas, et c'est très agréable de lire ce livre de Lewis Carroll, avec en regard, la traduction d'Henri Bué en 1869. Voulez-vous lire des livres bilingues ? Jetez un coup d'oeil ici

I received the book from Claudine & Douglas, and it's very nice to read this book by Lewis Carroll, compared with the translation of Henri Bue in 1869. Do you want to read bilingual books? Take a look here. 

Cela fait maintenant 15 jours que je suis rentrée à la maison, voici une photo de la lune, désolée, elle est un peu floue, hier soir, elle a 7 jours, la nouvelle lune date du 8 juillet. Je n'ose pas trop marcher encore, comme Alice, mes pieds me semblent encore très loin, peut être dans une semaine pourrais-je "trouver l'éventail de Monsieur Le Lapin" qui me les rendra plus accessible ?

It has been 15 days since I went back home, here is a picture of the moon, sorry, it is a little fuzzy, last night, she was 7 days, new moon July 8. I dare not  to walk yet, like Alice, my feet still seem far away, may be in a week I could "find Mister Rabbit's fan" that will make them more accessible?


Yves arrive toujours à piéger des homards, voici le plus gros de la saison (2kg100) Le soleil est très chaud en ce moment et c'est tellement agréable!!! Pas de marche et de la bonne nourriture, et bien il y a un danger. Oh, j'ai hâte de retourner à la terre.

Yves is still catching lobsters, and here is the bigger one of the season, (4.6 lbs).  The sun is very hot at the moment, and it's so nice !!!
No walk and good food, well there is a danger !!! Oh I am looking forward to go back to the clay.

dimanche 7 juillet 2013

Les pots des élèves sont à leur disposition




L'atelier est fermé cet été, mais les étudiants qui veulent récupérer leurs pots peuvent me joindre au : 0637773982

vendredi 5 juillet 2013

Vlaminck, un fauve, un céramiste / Vlaminck, a beast, a ceramist

Parmi les artistes avant-garde du modernisme, Maurice de Vlaminck, André Derain et Henri Matisse se démarquent par leur usage de la couleur, ce qui leur vaut le nom de leur mouvement : Le fauvisme.

En 1906 le marchand d'art Ambroise Vollard demande à un céramiste de mettre ses fours à la disposition de ses jeunes artistes : Bonnard, Odilon Redon, Renoir, Matisse, Maurice Denis... et Vlaminck.

Contrairement à Picasso, Vlaminck ne fréquentait pas les musées, prenant son inspiration dans le primitivisme. Malgré l'enthousiasme de Vollard, les faïences produites par ses amis artistes ne rencontrent pas un succès commercial, trop novateur, trop tôt.

Vlaminck cependant continue, il apprend à tourner et fait un usage des émaux à l'image de ses peintures débordantes de couleurs. Une exposition est organisée à L'Annonciade, Musée de Saint Tropez, du 6 juillet au 14 octobre 2013 : Vlaminck : les années décisives, 1900 - 1914.

Pour en savoir plus : http://www.amis-annonciade.fr/DPVlaminck.pdf
les céramiques sont page 9

Et puis : http://fr.wikipedia.org/wiki/Maurice_de_Vlaminck

Et aussi, l'article du dernier numéro de la revue de la céramique et du verre





Among the artists of the avant-garde of modernism, Maurice de Vlaminck, André Derain and Henri Matisse were distinguished by their use of color, which earned them the name of their movement : Fauvism.

In 1906 the art dealer Ambroise Vollard asked to a potter to provide his kilns to his young artists: Bonnard, Odilon Redon, Renoir, Matisse, Maurice Denis ... and Vlaminck.

 Unlike Picasso, Vlaminck did not go to museums, taking its inspiration from the primitivism. Despite the enthusiasm of Vollard, earthenware produced by his artist friends do not meet commercial success, too innovative, too soon.

 Vlaminck however continues, he learns to throw on the wheel and makes use of enamels in the image of its overflowing color paintings. An exhibition is organized at the Annunciade, Museum of Saint Tropez, from July 6 to October 14, 2013: Vlaminck: the crucial years, 1900-1914.

For more information: http://www.amis-annonciade.fr/DPVlaminck.pdf
ceramics are on page 9

And then: http://en.wikipedia.org/wiki/Maurice_de_Vlaminck

Also, the article last issue of la revue de la céramique et du verre

mercredi 3 juillet 2013

A la maison / Back home


Il pleut, il vente, le rosier est bien défleuri, Yves continue de pêcher des homards, celui-ci pèse 1kg750, je suis rentrée, l'opération s'est bien passée, je pense, immobilisation, pendant combien de temps ? Un mois. J'aurais vraiment le temps de faire pleins de câlins à Miko, qui n'en a jamais assez. Des amis anglais m'ont promis de me faire parvenir des livres en anglais, c'est très sympa.

It's raining, it's windy, roses are falling down, Yves continues to fish lobsters, it weighs 1kg750. I am back from the foot surgery, it went well, I think,I will be quiet for one month !!!
Miko, my little cat will have a lot of hugs, he never have enough. English friends will send me English books, so nice of them.