samedi 23 février 2013

Décoration et engobe sur cru / Decoration and slip on raw



Comme il fait vraiment froid, ces jours-ci, quelques flocons de neige ce matin !!! j'ai déserté la véranda-atelier et envahi le salon, (toutes mes excuses pour mes lecteurs du Nord, qui ont beaucoup de neige en ce moment, ici ce n'est rien en comparaison).

J'ai également mélangé quelques oxydes avec du kaolin pour avoir de nouvelles recettes engobe, ce n'est pas très raisonnable de les utiliser sans tests.

As it is really cold these days, a few snowflakes this morning! I deserted the veranda workshop and invaded the living-room, (apologies for my readers of the North, who have a lot of snow at the moment, here it is nothing).

I also have mixed  some oxides with kaolin for new recipes of slip, this is not very reasonable to use without testing.


 Un nouveau mélange d'argile blanche et de porcelaine pour un engobe blanc, il tient bien au corps de la pièce, sans peler (porcelaine seule) et ne devrait pas couler (argile blanche seule), bon on verra !!!

A new mixture of white clay and porcelain  for a white slip, it fits well to the claybody, without peeling (porcelain only) and should not sink (white clay only), well we will see!





Ma précédente recette d'engobe bleu a bien fonctionnée au début sous l'émail que j'utilise habituellement, mais trop d'argile rouge et ça fait des bulles en présence de la chaux.

J'ai également utilisé un nouveau feldspath, et ce que je croyais maitriser, je ne le maitrisais pas vraiment. L'épaisseur de l'émail y est pour beaucoup, ainsi que son vieillissement, la cendre d'os n'a pas le même effet après avoir reposé quelque temps.

Beaucoup de cogitations donc en ce moment, j'ai également des tests prometteurs pour de nouveaux émaux.

My previous recipe of  blue slip has functioned with the glaze I usually used, but too much red clay and it makes bubbles in the presence of lime.

I also used a new feldspar, and what I thought I mastered, I do not really mastered. The thickness of the glaze has much to do, as well as aging, bone ash has no effect after sitting for some time.

Cogitations at this time, I also tested promising new glazes.




samedi 16 février 2013

Travaux en cours / Work in progress


L'air est tellement humide que cela ne sèche pas bien vite, j'applique l'engobe de porcelaine avec un pinceau chinois, après avoir tournassé les bols, sur des pièces encore humide, à tel point que je risque de les déformer. J'aime tourner la terre assez molle, l'ennui ce sont les déformations quand je les sors du tour, en fait il y a beaucoup d'occasion de déformer les pièces, même quand elle sont bien symétriques à l'origine.

The air is so humid that it does not dry very quickly, I apply the porcelain slip with a Chinese brush after having turn the foot of bowls still wet, to the point that I might distort. I love to throw the clay soft enough, boredom are distorsions when I get them out of the wheel, there is plenty of opportunity to distort pots, even when it is well balanced in origin.


Il me reste 100 kilos de terre de Saint Amand, mais elle est sèche et je dois trancher les pains et humidifier les tranches, avant de les pétrir à nouveau. Je n'ai pas d'assistant, ni de machine. Cela prend un temps infini !!!

I still have 100 kilos of Saint Amand clay, but it is dry and I have to humidify the clay slices, before knead again. I have no assistant, no machine. It takes an infinite time!




mardi 12 février 2013

De l'eau / Water




Il n'y a jamais eu autant d'eau, les plages se transforment en ruisseaux, l'eau coule des vallons, jolies cascades, dès qu'il y a un rayon de soleil, nous sortons, ça change un peu du ciel gris des averses de grêle sur la véranda, quel vacarme !!!

There has never been so much water, the beaches are transformed into streams, water flows from the valleys, beautiful waterfalls, whenever there is a ray of sunshine, we go out, it changes from the the gray sky, hailstorms on the veranda, what a din!

Alan Stivell, the trees they grow high


J'avais juste 18 ans.............................

samedi 9 février 2013

Sawankhalok, Si Satchanalai, Chaliang, Sukhotai, Thaïlande, part 3


Wat Khao Suwan Kiri

Tessons de céramiques de Sawankhalok, Wat Chom Cheun excavation pit, Chaliang.
Pour ceux d'entre vous qui souhaiteraient poussez plus loin, l'étude des céramiques dites de Sawankhalok, Swankhalok ou Sangkhalok, voici un lien très intéressant, c'est un article écrit par le Dr Iwan Suwandy à propos des céramiques de Sawankhalok trouvées dans l'épave du  Thuriang, navire échoué à l'est de la Malaisie dans la partie méridionale de la mer de Chine vers 1305-1370.

For those of you who wish to push further the study of ceramics say Sawankhalok, or Swankhalok or  Sangkhalok, here is a very interesting link is an article written by Dr. Iwan Suwandy about Sawankhalok ceramics found in the wreck of Thuriang, vessel aground east of Malaysia in the southern part of the South China Sea in 1305-1370.

Passerelle sur la Yom

 Pour arriver sur le site de Si Satchanalai, l'on peut emprunter la passerelle, le premier temple que l'on voit, Wat Phara Si Rattana Mahathat, Chaliang, est très impressionnant. Il date de la période pré-Sukhotai, dans le style de l'art du Bayon de la période Khmère. Ce temple a été restauré, il faut l'imaginer peint en rouge. Tous les temples sont construits en latérite et recouverts de stuc sculpté. Un temple bouddhiste le jouxte.

To reach the Si Satchanalai site, you can take the footbridge, the first temple we see, Wat Phara Si Rattana Mahathat, Chaliang, is very impressive. It dates from the pre-Sukhothai period, in the style of the art of Khmer Bayon period. This temple has been restored, we must imagine painted red. All temples are built of laterite and stucco sculptures. A buddhist temple next door.

Wat Phara Si Rattana Mahathat, Chaliang
Wat Phara Si Rattana Mahathat, Chaliang
Wat Phara Si Rattana Mahathat, Chaliang
Wat Phara Si Rattana Mahathat, Chaliang
 
Wat Phara Si Rattana Mahathat, Chaliang
Wat Phara Si Rattana Mahathat, Chaliang

Wat Phara Si Rattana Mahathat, Chaliang

Wat Phara Si Rattana Mahathat, Chaliang
Lorsque nous avons visité ce site, des meubles en bois noir incrustés de nacre étaient rapportés au temple, ils avaient été installés la veille, pour une cérémonie, dans le Wat Chang Lom. Les voyez-vous près des ombrelles ?

When we visited this site, black wood furniture inlaid with mother of pearl, were reported to the temple, they were installed the day before, for a ceremony in Wat Chang Lom. Do you see them near the ombrellas ?

Wat Chang Lom



jeudi 7 février 2013

Février / February

 



Les mimosas des quatre saisons sont en fleurs, il y a de belles lumières le matin au lever de soleil. L'atelier est frais, quelques gobelets.

Mimosas four seasons are in full bloom, there are beautiful lights in the morning at sunrise. The workshop is fresh, few cups.


lundi 4 février 2013

Sawankhalok, Si Satchanalai, Chaliang, Sukhotai, Thaïlande, part 2

A thai potter, Souhat, on the way to Sawankhalok

Sur le chemin de Swankhalok, nous avons rencontré un potier, Souhat, tournant sur son tour. Je ne parle pas thai et il ne parle pas anglais, mais nous nous sommes très bien compris. Je lui ai demandé d'essayer son tour, une simple roue monté sur un axe, entrainé par un moteur de machine à laver. Mais voilà, je tourne dans l'autre sens, pas de problème, le potier a tourné la roue à la main.
La grand-mère était très intéressée par l'opération et madame m'a prêté un tablier, très agréable rencontre, les thai sont si gentils, le sourire thai n'est pas une légende.

On the way to Swankhalok we met a potter, Souhat, throwing on his wheel. I do not speak Thai and he does not speak English, but we understood very well. I asked him to try his wheel mounted on a single axis, driven by a motor of washing machine. But then, I throw the other way, no problem, the potter turned the wheel by hand.
The grandmother was very interested in the operation and Mrs. lent me an apron, very pleasant meeting, thai are so nice, smile thai is not a legend.


Souhat's pots, Sawankhalok style


A monkey ?
Ash glaze ? Found in a field ?

J'ai acquis deux petits vases dans le style des poteries de Sawankhalok, faits par le potier et une sorte de petit animal, un singe ???
Etait-il fait par le potier ou bien trouvé dans un champ ? Beaucoup de villageois trouvent encore de vieilles poteries dans leurs champs.
Une dame m'a autorisé à photographier des pots alignés sur des étagères dans sa maison, comme dans un petit musée.

 I bought two small vases in the style of  Sawankhalok pots, made ​​by the potter and a kind of small animal, a monkey???
Was it made ​​by the potter or found in a field? Many villagers are still gathering old pottery in their fields.
A lady gave me permission to take shots of jars lined up on shelves in his house, as a small museum.


Old pot gathered in the fields near Sawankhalok
This one seems more a copper blue than a celadon  glaze?


Non loin de la maison du potier un petit four de type "anagama" et un four à faïence, abandonnés, mais encore bien conservés. Etait-ce l'ancien four de la famille ?

Not far from the potter's house a little kiln "anagama" and an earthenware kiln, abandoned, but still well preserved. Maybe the old kilns of the family?

samedi 2 février 2013

Sawankhalok, Si Satchanalai, Chaliang, Sukhotai, Thaïlande, part 1

Un mois de chaleur tropicale, relaxation profonde au bord de la mer, mais aussi visite du parc historique de Si Satchanalai et Sawankhalok, au centre de la Thaïlande sur le site de l'ancien royaume de Sukhotai.

Wat Chang Lom, Si Satchanalai
The  chedi of Wat Khao Suwan Khiri, and the Yom river, Si Satchanalai


Près du Parc historique de Si Satchanalai, à 5 km se trouve un important site de fours haute température, près de 200 ont été découverts, non loin de la rivière Yom, sur une surface d'un kilomètre carré et demi. Je souhaitais  voir ce site, mes photos ne peuvent donner q'une petite image de ce que j'ai vu.

Avant d'arriver au centre d'étude, à Ban Pa Yang, deux fours se faisant face sur une petite colline. Ils ont été en activité pendant environ 200/250 ans, entre le 14 ème et le 16 ème siècle. Ces fours pouvaient atteindre des températures de 1250° à 1300° Celsius.



Ban Pa Yang kiln site, Sawankhalok


Une excavation archeologique montre des fours imbriqués les uns dans les autres, les premiers, creusés dans les rives de la Yom ont été recouverts par d'autres fours eux-même construits en brique. C'est assez étonnant et dificile de comprendre la forme. Il semble que certains avaient plusieurs chambres et plusieurs cheminées.

Ban Ko Noi kiln site
Two chemineys, two rooms
Shards in Sawankhalok kiln


Partout nous avons marché sur des tessons, et sur des quilles d'enfournement qui dans certains fours étaient utilisées dans la construction de la cheminée.
Shards in Sawankhalok kiln





A month tropical heat, deep relaxation at the edge of the sea, but also visit to Si Satchanalai Historical Park and Sawankhalok kiln site, in central Thailand on the site of the ancient kingdom of Sukhothai.

Near Si Satchanalai Historical Park, 5 km far, is an important site of high temperature kilns, nearly 200 have been discovered near the Yom River, in an area of ​​one square kilometer and a halfI wanted to see this site my photos give a small image.

Before arriving at the study center at Ban Pa Yang, two kilns facing each other on a small hill. They have been in business for about 200/250 years, between the 14th and 16th century. These kilns can achieve temperatures of 1250 ° to 1300 ° Celsius.

Archaeological excavation shows kilns nested into each other, the first, dug into the banks of the Yom were covered by other kilns themselves built of brick. It's quite amazing and dificult to understand form. It seems that some had several rooms and several fireplaces.

Everywhere we walked on broken shards, and the pins of charging which in some kilns were used in the construction of the chimney.