mardi 26 novembre 2013

C'est flou, ça craque, ça coule / It is blur, it cracks, it flows

Des résultats très différents sur biscuit et avec un émail different, toujours avec le même engobe bleu. Mais j'attendais autre chose, mes tests me promettaient un blanc semi-transparent !!! 

Very different results on bisque ware and a different glaze, with the same blue slip. But I was expecting something else, my tests promised me a semi-transparent white!










Oribé et rouge de fer
Oribe and iron red


Oribe and ash glaze, oribé et émail de cendre


jeudi 14 novembre 2013

Les pieds sont tournassés et des recettes d'engobe / Feet trimmed and slip recipes






La porcelaine est difficile à tourner, bien sur j'en avais entendu parler et je m'étais bien garder jusqu'ici de m'y frotter. Un petit pain que Kai m'avait donné attendait tranquillement dans un coin de l'atelier.

Et puis j'ai eu besoin d'engobe de porcelaine, et je me suis dit que c'était là l'occasion d'essayer. J'ai passé un temps infini à tournasser ces pieds. J'ai vraiment hâte de voir à quel point mes pièces seront déformées ou non. C'est sur, la tasse ansée est déjà déformée.

J'ai décidé de peindre un décor bleu, mais contrairement à mes pièces en grès engobées de porcelaine et décorées sur cru, je vais dégourdir ces tasses d'abord.

Porcelain is difficult to throw, of course I was aware about that, until today I kept myself away from this deal, a piece of porcelain that Kai gave me was waiting in a corner of the studio.
And once I needed porcelain slip, I thought it was 'the moment' to begin with. I spent an infinite time to trim these feet. I cannot wait to know how distorted these cups will be or not. Sure, the handled cup is distorted.
I have decided to paint a blue decoration onto the cups, well rather than decorate on raw as I use to do with my slipped stoneware pots, I will bisque them first.


Recettes d'engobe bleu japonais : Ai (Indigo)



 
Pour voir des pièces décorées à l'engobe bleu, vous pouvez vous reporter à ce billet, le plus lu du blog, ainsi qu'à la page pièces récentes. Je viens de relire 'Inside japanese ceramics' de Richard L. Wilson et je pense que la recette que j'utilise, celle de Yo Thom est directement inspirée de ce livre, page 114. La recette de Yo Thom vient du livre de John Mathieson : 'Techniques using slips', page 107, 'Ai' (bleu japonais)
La voici :

- China clay (j'utilise du kaolin) 20
- Oxyde de cobalt.....................20
- Dioxyde de manganese.........10
- Oxyde de nickel.....................10
- Oxyde de fer rouge.................5

Dans la mesure ou j'utilise un émail très different du sien, cela donne un rendu très différent de ses propres pièces, qui sont délicieuses.

For blue slip recipes, you can refer to this post, the most widely read blog. You can go to the the page 'Lats works'. I just read 'Inside japanese ceramics' by Richard L. Wilson and I think the recipe I used : Yo Thom's recipe, is directly inspired by the book, page 114. Yo Thom recipe comes from the book of John Mathieson: 'Techniques using slips', page 107, 'Ai' (Japanese blue)
Here it is:

- China clay (I use kaolin) ....20
- Cobalt Oxide ..................... 20
- Manganese dioxide ........... 10
- Nickel oxide ...................... 10
- Red Iron Oxide ................... 5

Insofar as I use a very different glaze of her, it gives a very different rendering of her own pots, which are delicious.

mardi 12 novembre 2013

De la porcelaine et des arbres / Bone China and trees



Je n'ai gardé que quatre pieces, il me faut 500 grammes de grès pour faire des bols de cette taille, ici seulement 350 grammes de porcelaine, mais j'imagine que la perte au feu va réduire considérablement la taille de ces pièces.

I kept only four pieces, I need 500 grams of sandstone to make bowls of this size by only 350 grams of bone china, but I guess the loss on ignition will dramatically reduce the size of these pieces.

Palmier-chanvre, palm-hemp

Chêne vert, holm oak

Châtaignier, chestnut

Pas de pluie cet après-midi, nous avons pu planter des petits arbres, le palmier est déjà en place depuis un moment, les palmier-chanvres se plaisent bien à Belle-ile, le chêne vert était plié en deux et commençait à faire des racines avec les branches hautes, c'est un arbre de la forêt primaire de l'ile. Je crois que je ne les verrais jamais très grands comme ils peuvent le devenir.

No rain this afternoon, we were able to plant small trees, palm is already in place for some time, the palm-hemp is well in Belle-ile, holm oak was folded in half and began to make roots with the high branches, it is a tree of the primary forest of the island. I think I will never see very large as they can be.


lundi 11 novembre 2013

Retour à la terre / Back to the clay            




Cela faisait longtemps que je n'avais touché la terre, et voila, les épaules libres, sans avoir trop d'ennuis pour centrer la terre sur le tour. J'ai engobé ces pièces avec un engobe bleu. J'aimerais assez changer complètement de formes et laisser un peu le tour de côté, c'est pourtant plus facile de reprendre dans un premier temps ses petites habitudes. Et, j'ai un peu de porcelaine, j'aimerais l'essayer sur le tour.

It was a long time I had not touched the clay, and voila, free shoulders without too much trouble to center clay on the wheel. These pots are slipped with a blue slip. I would rather completely change shapes and set the wheel aside, yet it is easier to go back in its first small habits. And I have got some china clay, I would like to throw on the wheel.



Le mauvais temps est arrivé, "mizdu", comme on dit en breton; les mois noirs. Hier nous avons récolté deux petits châtaigniers et un chêne vert à planter dans le jardin, mais le crachin d'aujourd'hui ne nous incite pas vraiment à faire des plantations. 

The bad weather has arrived, "mizdu" as they say in Breton, black months. Yesterday we harvested two small chestnut and  a green oak to plant in the garden, but today the drizzle did not really encourage us to make it.