Affichage des articles dont le libellé est Four Thuriang. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Four Thuriang. Afficher tous les articles

lundi 5 août 2013

Les fours de Sawankhalok à Ban Pa Yang / Sawankhalok kilns, Ban Pa Yang kiln site

Le site des fours de "Ban Pa Yang" est situé le long de la rivère Yom, à cinq kilomètres au nord de l'ancienne ville de Si Satchanalai, actuellement inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO. Ce groupe de fours a une forme en "goutte d'eau". Le four dit four Thuriang, comprenait trois parties, l'alandier devant, la chambre où sont placés les poteries et la cheminée au bout du four. La température de cuisson pouvait atteindre 1250° à 1300° celsius pour produire des poteries de grès, haute température.

La période florissante des grès de Sawankhalok, ou Sangkhalok a duré 200 à 250 ans ans, entre le 14éme et le 16 ème siècle.
Ces poteries étaient populaires, non seulement en Thaïlande, mais aussi dans l'Asie du sud est et au Japon.
Beaucoup de pièces ont été retrouvées dans des navires naufragés dans le golfe de Thaïlande, mais aussi sur des sites archéologiques dans d'autres pays, comme l'Indonésie, les Philippines et le Japon.

The kilns of "Ban Pa Yang" are located along the Yom River, five kilometers north of the ancient city of Si Satchanalai currently listed as World Heritage by UNESCO. This group of kilns are crossdraft and have a water-dropped shape. The Thuriang kiln had three parts, the firebox,  the chamber pottery and the chimney at the rear of the kiln. The firing temperature can reach 1250 ° to 1300 ° Celsius to produce stoneware pottery.

The flourishing period of Sawankhalok or Sangkhalok ware lasted 200 to 250 years years, between the 14th and 16th century.
These pots were popular not only in Thailand but also in Southeast Asia and Japan.
Many pieces have been found in shipwrecks in the Gulf of Thailand, but also on archaeological sites in other countries, such as Indonesia, the Philippines and Japan.

The perspective is distorted
 Malgré la distorsion de la perspective l'on peut voir la façon dont la forme est construite entre la chambre et la cheminée, probablement pour améliorer le tirage.

Despite the distortion of perspective we can see how the shape is built between the chamber and the chimney, probably to improve the draw.

Blue glaze in the chimney


Sur tous les fours, à l'extérieur, l'alandier est enterré et n'est plus visible, mais on peut voir le mur qui sépare l'alandier de la chambre plus en hauteur, à l'intérieur du four et l'on peut voir également l'émail bleu qui recouvre les parois de la cheminée.

On all the kilns, outside, the firebox is buried and is no longer visible, but you can see the wall that separates the firebox from the chamber higher up in the kiln and you can also see the blue glaze that covers the walls of the chimney.

Close up to the blue glaze

 A l'intérieur de certains fours, la cheminée est construite avec des quilles d'enfournement.

Inside some kilns, the chimney is built of loading keels.


Ban Ko Noi kiln
 Le site de Ban Ko Noi fera l'objet d'un autre article.
 Vous pouvez aussi voir les lien suivant : http://armelleleon.blogspot.fr/2013/02/sawankhalok-si-satchalanai-chaliang.html

I will speak about Ban Ko Noi site another post.
You can also see the following link: http://armelleleon.blogspot.fr/2013/02/sawankhalok-si-satchalanai-chaliang.html

lundi 4 février 2013

Sawankhalok, Si Satchanalai, Chaliang, Sukhotai, Thaïlande, part 2

A thai potter, Souhat, on the way to Sawankhalok

Sur le chemin de Swankhalok, nous avons rencontré un potier, Souhat, tournant sur son tour. Je ne parle pas thai et il ne parle pas anglais, mais nous nous sommes très bien compris. Je lui ai demandé d'essayer son tour, une simple roue monté sur un axe, entrainé par un moteur de machine à laver. Mais voilà, je tourne dans l'autre sens, pas de problème, le potier a tourné la roue à la main.
La grand-mère était très intéressée par l'opération et madame m'a prêté un tablier, très agréable rencontre, les thai sont si gentils, le sourire thai n'est pas une légende.

On the way to Swankhalok we met a potter, Souhat, throwing on his wheel. I do not speak Thai and he does not speak English, but we understood very well. I asked him to try his wheel mounted on a single axis, driven by a motor of washing machine. But then, I throw the other way, no problem, the potter turned the wheel by hand.
The grandmother was very interested in the operation and Mrs. lent me an apron, very pleasant meeting, thai are so nice, smile thai is not a legend.


Souhat's pots, Sawankhalok style


A monkey ?
Ash glaze ? Found in a field ?

J'ai acquis deux petits vases dans le style des poteries de Sawankhalok, faits par le potier et une sorte de petit animal, un singe ???
Etait-il fait par le potier ou bien trouvé dans un champ ? Beaucoup de villageois trouvent encore de vieilles poteries dans leurs champs.
Une dame m'a autorisé à photographier des pots alignés sur des étagères dans sa maison, comme dans un petit musée.

 I bought two small vases in the style of  Sawankhalok pots, made ​​by the potter and a kind of small animal, a monkey???
Was it made ​​by the potter or found in a field? Many villagers are still gathering old pottery in their fields.
A lady gave me permission to take shots of jars lined up on shelves in his house, as a small museum.


Old pot gathered in the fields near Sawankhalok
This one seems more a copper blue than a celadon  glaze?


Non loin de la maison du potier un petit four de type "anagama" et un four à faïence, abandonnés, mais encore bien conservés. Etait-ce l'ancien four de la famille ?

Not far from the potter's house a little kiln "anagama" and an earthenware kiln, abandoned, but still well preserved. Maybe the old kilns of the family?