samedi 7 juin 2014

Bouleversements et cadrages / Disruptions and framing

Yuna à deux mois
Le Barong et les deux Rangda

Il y a deux mois tout juste, je rentrais de Bali, où j'ai pu découvrir une civilisation complètement différente, un dépaysement total après un hiver difficile, je venais de perdre Gisèle, ma belle-mère. A Bali, j'ai rencontré des artistes indonésiens, et  assisté à des cérémonies religieuses balinaises, lors du nouvel an, Nyiepi.
J'ai vu le Barong flanqué des deux Rangda, au son des gamelans, et les transes que ces cérémonies occasionnent.
 C'est à Bali également, que j'ai appris la naissance de Yuna, ma petite fille. Un mois après mon retour, ma mère nous a quitté.

Two months ago, I came to Bali, where I discovered a completely different civilization, a change of scenery after a difficult winter, I had lost Gisèle, my mother in law. In Bali, I met with Indonesian artists, and attended Balinese religious ceremonies, at New Year, Nyiepi. 
I saw the Barong and the two Rangda, trances that occur in these ceremonies, with the sound of gamelan 
In Bali, I learned the birth of Yuna, my little girl. One month after I came back home, my mother left us.

La bataille, the battle
 Tous ces événements et bien sûr la perte de ma mère, m'ont laissé assez confuse pendant un certain temps. La vie continue et un jour après l'autre, je suis allée au jardin pour travailler, j'ai fait de longues promenades à la côte et il y a quelques jours, j'ai décidé de nettoyer mon atelier.

All these events and of course the loss of my mother have left me quite confused for a while. Life goes on and one day after the other, I went to the garden to work, I made long walks to the coast and a few days ago, I decided to clean my studio.


Tomates, betteraves, courgettes au fond

Maintenant, je sens l'urgence de l'exposition, le 13 septembre est très proche. Je dois donc travailler beaucoup, et comme je n'ai pas peint depuis un certain temps, je me bats pour faire de mon mieux. Nous avions décidé des dates en février, et j'ai pensé que j'avais suffisamment de temps.

Now I feel the urgency of the exhibition, September 13 is very close. So I have to work a lot, and as I have not painted for a while, I struggle to do my best. We decided dates in February, and I thought I had enough time.

Encres sur papier chinois, Ink on Chinese paper

2 commentaires:

audeterrienne a dit…

Quelle période intense ! Je suis désolée pour tous ces décès.
Par contre, je suis ravie que tu exposes, ce sera où?
Quel boulot, tu te mets la pression.
Seras tu la seule à exposer ou avec d'autres artistes sur le même lieu?

Armelle Léon a dit…

Coucou Aude,

Oui il y a des moments intenses dans la vie beaucoup d'émotion !!! Nous nous sommes retrouvés entre frères et soeur et nous sommes très liés, cela aide.

J'essaie de ne pas trop me mettre la pression pour l'expo. Je serais seule, c'est une toute petite galerie à Belle-ile. J'ai bien avancé avec les céramiques, cuisson prévue mardi, je croise les doigts.

Et puis les photos sont faites, il faut tout de même les tirer, reste les peintures, l'affiche, du travail en perspective, malgré tout.

Désolée, je n'ai pas répondu au questionnaire de ta fille, tous ces sites me sont inconnus :-(

Bonne semaine à toi